
Tatiana Tibuleac
Original del 2016 / traducida el 2019 - 256 páginas
Siento que cualquier cosa que diga va a ser spoiler, no voy a decir más que la contratapa, pero la verdad es que léanla sin saber nada, es mejor. Pero sobre todo léanla, es un gran gran libro.
Si te gustan las florituras poéticas, pues no, acá no abundan, las palabras más bien son piñas, una riña de gallos en prosa y narrativa.
No sé… estamos en épocas de guerra. Como Agota Kristof en 𝘾𝙡𝙖𝙪𝙨 𝙮 𝙇𝙪𝙘𝙖𝙨, Tatiana Tibuleac y su traductora al español, Marian Ochoa de Eribe (una genia total), le hacen competencia a las bombas. Si los gobiernos entendieran que las palabras golpean de esta manera no necesitarían tanta guerra.
Para los que igual quieren saber cosas...
𝗗𝗲 𝗾𝘂𝗲 𝘃𝗮 𝗹𝗮 𝗻𝗼𝘃𝗲𝗹𝗮, 𝘁𝗲 𝗹𝗼 𝗿𝗲𝘀𝘂𝗺𝗼:
Es la historia de Aleksy, un pibe con problemas mentales, un pintor bloqueado que intenta, empujado por el terapeuta, salir del asunto recordando los últimos días que pasó con su madre en unas vacaciones en Francia. Es volver al recuerdo de esos tres meses en los que una señora horrible de ojos bonitos se convierte en su Madre, exorcizando, ambos, el recuerdo de una hermana/hija muerta y un padre/esposo ausente que usaba medias blancas.
Extracto del capítulo 13
"Pienso muchas veces en cómo habría sido nuestra vida si Mika no hubiera muerto. Si no se hubiera perdido de forma accidental aquel frío invierno, como se pierden los caramelos en los bolsillos de los niños pobres. Mika era nuestro pegamento, nuestra araña querida que nos había atrapado a todos, como a unos insectos, en su telaraña mágica y nos retenía en ella. Mika fue el único motivo por el que nos sentimos una familia durante varios años y no nos destrozamos como los perros rabiosos que éramos". "Mika-rika-pika".
Datos de la autora por Impedimenta:
Tatiana Tîbuleac nació en 1978 en Chisináu, Moldavia, actualmente, vive y trabaja en París. Hija única de un periodista y de la correctora de un periódico, ya en la universidad empezó a colaborar con diversos medios en calidad de traductora, correctora y reportera, mientras realizaba sus estudios de Periodismo y Comunicación. Se dio a conocer en 1995, cuando comenzó a publicar la columna «Historias verdaderas» en el periódico Flux, uno de los diarios más importantes en lengua rumana. En 2007 abandonó el periodismo para dedicarse por entero a la escritura, y al año siguiente se mudó a París. El verano en que mi madre tuvo los ojos verdes (2016; Impedimenta 2019), su primera novela, impactó tanto a la crítica como a los lectores de Rumanía. Se ha traducido a varios idiomas, se ha convertido en un auténtico fenómeno literario, con adaptaciones para el teatro, y ha cosechado importantes reconocimientos en nuestro país, como el Premio Cálamo Libro del Año 2019, el Premio Las Librerías Recomiendan 2020 y el Premio Novela Europea Casino de Santiago 2020. Su segunda novela, El jardín de vidrio (2018; Impedimenta 2021), se alzó con el Premio de Literatura de la Unión Europea en 2019.
----------------------------------------------------------------------------------------
Recuerden que está abierta la inscripción para el taller de escritura (viernes 19 h) y para el club de lectura de abril, 𝘾𝙡𝙖𝙪𝙨 𝙮 𝙇𝙪𝙘𝙖𝙨 (miércoles 18:30 h).
Commentaires